Projets Récents
Home Up

 

Une large partie de notre travail consiste en une collaboration anonyme – étant donné que nous créons du matériel écrit pour des clients sans aucune mention du nom de l’auteur. Cela est normal dans le monde commercial.   Néanmoins, il est également habituel qu’un nouveau client souhaite consulter des exemples du travail de l’écrivain avant de s’engager à confier un projet à quelqu’un qui lui est inconnu. Par conséquent, nos avons établi une liste, ci-dessous, de certains de nos efforts récents et nous serons content de vous les faire lire si vous le souhaitez. Par respect pour la confidentialité de nos clients, nous n'avons pas fait mention de leur noms sur ce site web. Si vous êtes intéressé par nos services, soyez certains que nous appliquerons également ce respect de la confidentialité.


  • Informations sur notre travail

    Actuellement, nous fournissons des services de soutien en anglais à beaucoup des principales sociétés internationales belges; aux filiales de sociétés multinationales établies en Belgique et aux bureaux locaux des principales agences de relations publiques. La majeure partie de notre travail de traduction est pour les agences de relations publiques belges de la part de leur clients multinationaux.  Le travail audio consiste en des enregistrements avec plusieurs des principaux studios digitals belges.

    Les projets sont très variés : de la traduction d’un titre publicitaire à la création d’un manuel d’emploi pour une pièce d’équipement électronique complexe. Sont inclus dans des tâches récentes:

    Adaptation de documentation technique pour plusieurs clients belges .

    Recherche et rédaction des études de cas pour un nombre de sociétés européens de logiciels.

    Recherche et rédaction des études de cas pour une société belge importante dans la domaine de la construction.

    Scriptes, scénarios et enregistrements pour vidéos et CD-ROM promotionnelles.

    Enregistrement d'annonces téléphoniques pour un opérateur GSM national.

    Création de brochures prestigieux pour plusieurs clients internationales.

    Traduction/adaptation de journaux internes, brochures et annonces pour nombrables clients.

    Rédaction et traduction d'annonces et site web pour un des principaux spécialistes de recrutement internationaux.

    Rédaction d'articles sur des sociétés à publier dans la presse des affaires.

    Traduction et enregistrement de narratifs pour programmes de TV documentaires.

    Création et traduction de textes pour les sites web de plusieurs sociétés.

    Rédaction et traduction du site web et catalogues d'une société spécialisée dans les produits du potager.

    Rédaction et traduction de textes pour une nouvelle village de marques de mode en Belgique.

    Création de guides utilisateurs pour une société spécialisée en transferts bancaires mondiales.

    Adaptation du cahier des charges pour la nouvelle plante d'un fabricant de boissons international.

    Traduction des rapports annuels d'un des premiers groupes dans le domaine de la construction en Belgique.

    Traduction des paroles d'un travailleur dans le Port d'Anvers pour un DVD international sur la sécurité en travail.

    Rôles d'acteur en plusieurs films promotionnels.

    Rôle principal dans un court-métrage humoristique Belge.

    Traduction/adaptation des newsletters d'une société internationale ferroviaire.

    Enregistrement vocal pour un programme d'entraînement dans l'industrie pharmaceutique.

    La liste est vaste et extrêmement variée.

    Nous travaillons avec un groupe d’associés qui ont chacun des capacités complémentaires et qui peuvent servir de soutien pour des projets à large spectre ou dans des situations de surplus. En relation avec des graphistes sélectionnés, des studios prépresse et des imprimeries, nous offrons un service de publication complet.